SanXian (literally means “3 strings”) can be traced back to Qin dynasty, 3rd century B.C. It is mostly known to the West through its Japanese decedent, samisen.
“三弦”(字面意思是“3弦”)可以追溯到公元前3世纪的秦朝。西方主要是通过它的日本后裔三味线(samisen)来了解它的。
SanXian’s sound character is a bit similar to Banjo.
三仙的声音有点像班卓琴。
SanXian comes in a several sizes, the big SanXian can be a tough challenge for short musicians.
三弦有好几种尺寸,对于矮小的音乐家来说,大三弦是一个艰巨的挑战。
Even though SanXian has always been a vital component in the Chinese music, in modern times people inclined to learn other instruments over it for various reasons.
尽管三弦一直是中国音乐的重要组成部分,但在现代,由于各种原因,人们倾向于学习其他乐器。
SanXian is still widely used in all kinds of folk musical acts and performances everywhere.
“三线”至今仍广泛应用于各地各种民间音乐表演中。
Nowadays in the Shanghai area, a revived form of performance, PingTan (評彈), is usually performed as a duet of a PiPa and a SanXian.
如今在上海地区,一个复兴的表现形式,平潭(評彈),通常是执行的二重唱琵琶和SanXian。
Appreciating this kind of local forms of musical performances characterizes that China is, once again, embracing her own historical music tradition.
欣赏这种地方形式的音乐表演的特点是,中国再一次拥抱自己的历史音乐传统。
ChineeSanXian captures and recreates SanXian faithfully and is powered by the new Windows native QIN engine.
中国三线忠实地捕捉和再现了三线,并由新的Windows原生秦引擎提供动力。