Spitfire Audio present a very special new member of the mallet family – the Ørstphone.
喷火音频呈现一个非常特别的新成员的木槌家族- Ørstphone。

This extraordinary array of aluminium bells played by a master of his craft in the hall at air studios, deeply sampled to spitfire´s strict ´definitive´ code.
这个非凡的铝钟阵列由他的工艺大师在空中工作室大厅演奏,深入抽样喷火的严格的“明确的”代码。

A unique and essential magical addition to your sonic arsenal.
一个独特和必要的魔法添加到你的音波武器库。

Spitfire has always been about introducing music makers to innovation and talent.
Spitfire一直致力于为音乐制作人带来创新和人才。

So it seemed only right that we bring forth the very special coupling of Paul Clarvis and this amazing new addition to the mallet family which we have called the Ørstphone;
所以我们提出了保罗·克拉维斯和这个令人惊奇的木槌家族新成员的特别组合我们称之为Ørstphone;

an other worldly array of aluminium bells played in the glorious surrounds of the hall at Air Studios.
另一个世俗的铝钟阵列在空气工作室大厅的辉煌周围演奏。

When reaching for tuned metallic percussion we often struggle with the sonic stereotype that a Tchaikovskyian celeste or a playful Glockenspiel can convey.
当谈到调谐的金属打击乐时,我们经常与柴可夫斯基风格的天籁或戏谑的钟琴所传达的声音刻板印象作斗争。

So we´re always very interested in conjuring similar sonic magic but without the instantly recognisable identity revealing itself.
所以我们总是对召唤类似的声音魔法非常感兴趣,但又不需要立刻暴露自己的身份。

This next addition to our wonderful array of tuned percussion found in our seminal ´Spitfire Percussion´ range and more esoteric discoveries including our ´Gallon Idiophones´ takes our strict deep sampling code to provide you with the definitive representation of this instrument.
这是在我们的种子“Spitfire打击乐器”范围内发现的下一个美妙的调谐打击乐器阵列,以及更深奥的发现,包括我们的“加仑Idiophones”,采用我们严格的深度采样代码,为您提供这一乐器的权威代表。

Partnering again with our friends at Air Studios, this awesome set of recordings represent the best signal path and acoustic magic strived for by the greatest music makers the world over.
与我们在Air Studios的朋友再次合作,这组令人惊叹的录音代表了世界上最伟大的音乐制作人所追求的最好的信号路径和声学魔法。

Spitfire’s Definitive Range endeavours to offer the world a one-stop shop for classic and esoteric instruments played by the greats.
喷火的权威范围努力为世界提供一个一站式商店的经典和深奥的乐器演奏的伟大。

As all these instruments are recorded in situ, in the same room, they’re designed to lock together sonically whether it be some timpani from the percussion range coupled with your Sable libraries.
因为所有这些乐器都是在原地录制的,在同一个房间里,它们被设计成在音色上锁在一起无论是打击乐音域的定音鼓,还是你的Sable音库。

Or indeed a more curious band made up of the HG20, a plucked piano and a harp, it is designed to sound like they’re together in the same room.
或者是一个更奇怪的乐队,由HG20,一架弹拨钢琴和竖琴组成,它被设计得好像它们在同一个房间里。

We provide a series of fantastic mixing options that allow you to dry stuff up or make it more ambient should you so wish, whilst preserving the acoustic integrity and perspective of a slavishly recalled microphone set up and room configuration.
我们提供了一系列奇妙的混合选项,允许您干燥的东西或使它更环境,你应该这样希望,同时保留声音完整性和视角的一个被动召回的麦克风设置和房间配置。

The instruments are all deep sampled but designed to play easily out-of-the-box, with easy integration into larger arrangements and templates without risk of demanding too much from your system resources.
这些乐器都是深度采样的,但设计为易于开箱即用,易于集成到更大的安排和模板中,而不会有从系统资源中要求太多的风险。

Recorded by Jake Jackson at Lyndhurst Hall – Air Studios, on one of the finest scoring stages in the world, through an array of priceless vintage microphones via Neve “Montserrat” pre-amps, to a beautifully serviced Studer 2” tape machine and then into digital at 96k via the best Prism AD converters: this is an unparalleled signal chain.
记录下杰克杰克逊在美国大厅-空气工作室,在一个世界上最好的评分阶段,通过一个无价的古董麦克风数组通过内弗蒙特塞拉特前置,一个漂亮的瑞士思德利公司服务2”磁带机,然后通过最好的数字在96 k棱镜AD转换器:这是一个无与伦比的信号链。

Our player Paul Clarvis is an institution unto himself having performed on countless blockbuster movies with a very special relationship being formed over decades working as part of Hans Zimmer´s company of percussionists.
我们的演奏者保罗·克拉维斯(Paul Clarvis)是一个机构,他在无数大片中表演过,几十年来作为汉斯·季默(Hans Zimmer)打击乐手公司的一员,与他建立了非常特殊的关系。

Clarvis was also charged with the unenviable position of leading the London Olympics seminal drum corps;
克拉维斯还被任命为领导伦敦奥运会种子鼓乐团的不令人羡慕的职务;

an infamous part of the opening ceremony.
开幕式上臭名昭著的部分。

Clarvis not only brings his technical prowess to every session, he also brings a zealous spirit of generous collaboration to get the best out of any set of recordings.
克拉维斯不仅带来了他的技术实力的每一个环节,他也带来了热情的精神,慷慨的合作,以获得最好的任何一套录音。

FEATURES
特性

The instrument we have dubbed Ørstphone is a two and a half octave chromatic array of aluminium bells usually played with marimba mallets.
我们称之为Ørstphone的乐器是一个两个半八度的半音阶铝铃阵列,通常用马林巴木槌演奏。

As per our ´deep sampling´ code we have recorded the Orstphone with a selection of beaters both damped and sustained with a broad selection of dynamic layers and round robins.
根据我们的“深度采样”代码,我们已经记录了Orstphone与一个选择的击球手阻尼和持续与广泛选择的动态层和圆知更鸟。

We´ve then coupled this with our easy to use GUI which gives you instant access to the many different mic selections available to mix together.
我们已经将此与我们的易于使用的GUI相结合,让您立即访问许多不同的麦克风选择,可以混合在一起。

From intimate and close to distant our interface allows you to instantly customise what we have recorded to suit the magic you´re making!
从亲密和接近遥远的我们的界面允许您立即定制什么我们已经记录,以适应你´正在制作的魔术!

发表回复

后才能评论