上一集 下一集
正在播放

 

 

 

 

Purpose built tools for writing for string quartets performed by an award winning and sought after British group in arguably the best chamber acoustic in the world.
目的建立工具为写弦乐四重奏表演由一个获奖和寻求后英国团体在可以说最好的室内声学在世界。

When you convince, cajole and caress the proprietors of one of the most favoured chamber music venues in the world to open their doors to a sampling project and they say “yes you can have it for one day in August” what do you do?
当你说服、哄骗和爱抚世界上最受欢迎的室内乐场馆之一的业主,让他们敞开大门接受一个样本项目时,他们说“是的,你可以在8月份拥有它一天”,你会怎么做?

You wait.
你等待。

You wait for that day to come and you plan and you put together a crack team of engineers and you prepare your band and you get as much as you can.
你会等待那一天的到来,你会计划,你会组建一个顶尖的工程师团队,你会准备好你的乐队,你会得到尽可能多的东西。

And then you wait, you wait until that day comes around the next August, you repeat the operation….
然后你等着,等到那一天到来的时候,你重复这个操作….

and then you wait, you wait until the next August!
然后你就等着,等到下一个八月!

Sacconi strings is a four year long project to create a definitive set of writing-for-quartet tools, a game changing set of solo strings recorded at Wigmore Hall and performed by one of the most talked about young quartets to be formed in London for many years.
Sacconi弦乐是一个为期四年的项目,旨在创造一套为四重奏创作的权威工具,一套改变游戏规则的独奏弦乐,在Wigmore Hall录制,并由在伦敦成立多年的最受关注的年轻四重奏之一演奏。

When writing for quartets composers naturally have to settle with using solo strings VIs to mockup their intentions.
当为四重奏创作时,作曲家自然地不得不使用独奏弦乐VIs来模拟他们的意图。

The difficulty here is they tend to be very ‘neck up’ soloistic and when combined into a foursome can be jarringly expressive and difficult to sell to clients.
这里的困难在于,他们往往是非常“脖子上”的独唱,当组合成四人组时,可能是不和谐的表达,很难向客户销售。

Spitfire’s Christian Henson has worked with Sacconi for many years and thanks them for helping him understand what works for a quartet and what makes a quartet gel.
《喷火战斗机》的克里斯蒂安·汉森与萨科尼合作多年,感谢他们帮助他理解了四重奏的成功之处以及四重奏的成功之处。

Christian took this relationship alongside the searing talents and understanding of virtuality of Andy Blaney into the Wigmore to commit a very different approach to sampling to the digital sphere.
Christian将这种关系与Andy Blaney的才华和对虚拟的理解结合到Wigmore中,为数字领域提供了一种非常不同的采样方法。

Combining modern techniques and exploratory approaches to vibrato alongside stunning traditional articulations blooming this extraordinary acoustic Sacconi has been everyone’s pet project at Spitfire.
结合现代技术和探索方法的颤音与令人惊叹的传统关节绽放这个非凡的声学Sacconi是每个人的宠物项目在喷火。

In what can only be described as a ‘coup de grace’ Spitfire’s Stanley Gabriel massaged some family connections and cajoled the proprietors of the Wigmore Hall into letting us in.
“喷火”战斗机的斯坦利·加布里埃尔(Stanley Gabriel)利用家族关系,哄骗威格莫尔庄园的老板让我们进去,这简直是致命一击。

He put together a crack team of operatives, researched various famous recordings made there and built us a remote recording facility in but two hours of them letting us in.
他组织了一队顶尖特工,研究了那里录下的各种著名录音然后在他们让我们进去的两个小时内就给我们建了一个远程录音设施。

The minute though that Spitfire engineers started scratching mics and listening back to sound checks via monitors in the hastily put together control room stationed in the green room behind the stage, did the magic really start to happen.
就在喷火战斗机的工程师们开始刮刮麦克风,并通过舞台后面绿色房间里的监控器收听声音检测的那一刻,奇迹真的开始发生了。

Quartet features the searing talents of Ben Hancox, Hannah Dawson, Robin Ashwell and Cara Berridge whom when not performing with Sacconi can often be seen on scoring stages performing on many of the top film scoring sessions in London.
四重奏的特色是本·汉考克斯、汉娜·道森、罗宾·阿什维尔和卡拉·贝里奇的才华横溢,他们在不与萨科尼合作的时候,经常出现在伦敦许多顶级电影的配乐舞台上。

The quartet library features individual instruments which can be used in two modes, the traditional ‘keyswitching’ method that changes articulation type via inaudible notes being hit on your controller.
四重奏库的特色是可以在两种模式下使用的单个乐器,传统的“按键切换”方法,通过在控制器上敲击听不见的音符来改变发音类型。

Or indeed “performance patches” which is an ingeniously scripted automatic tool that analyses the way you’re playing and interprets the style of performance you need – selecting from Spiccatos, various longs, and a selection of True Legato transitions, for maximum expressiveness.
或者确实是“性能补丁”,这是一个巧妙的脚本化自动工具,它分析你演奏的方式,并解释你需要的性能风格-选择Spiccatos,各种长,和选择True Legato过渡,以最大限度地表达。

Quartet also contains a brilliantly useful ‘baked’ ensembles section that allows you to sketch your quartet composition with both hands before splitting off into the separate parts.
四重奏还包含了一个非常有用的“烘焙”合奏部分,在分解为单独的部分之前,你可以用双手勾勒出你的四重奏作品。

The library contains 6 different microphone perspectives, including the main stereo position which gives you the classic sound of the hall.
图书馆包含6个不同的麦克风透视图,包括主要的立体声位置,给你的经典声音的大厅。

Other positions include two close mics, decca tree, outriggers and ambients.
其他位置包括两个近麦克风,台卡树,舷外支架和环境。

15 different articulations are included with the library from tight spiccatos to longs with complete vibrato control and a whole host of others in between.
15个不同的发音包括图书馆从紧的spiccatos到完整的颤音控制和其他之间的整个主机。

Check out our presets list below to see the full collection contain in the library.
检查我们的预置列表下面看到图书馆包含的全部集合。

FEATURES
特性

Beneath a golden Arts & Crafts cupola;
在一个金色的工艺品圆屋顶下;

the central figure is the Soul of Music.
中心人物是《音乐之魂》。

He is gazing up at the Genius of Harmony – a ball of eternal fire whose rays are reflected across the world.
他正凝视着“和谐的天才”——一个永恒的火球,它的光芒反射到全世界。

Members of Sacconi strings slavishly positioned themselves over a series of days spread over four years.
萨科尼的成员们在长达四年的时间里,在一系列的日子里奴性地定位自己。

The award-winning Sacconi Quartet is recognised for its unanimous and compelling ensemble, consistently communicating with a fresh and imaginative approach.
获奖的萨科尼四重奏乐团因其一致和引人注目的合声而得到认可,始终以新鲜和富有想象力的方式沟通。

Performing with style and commitment, the Quartet is known throughout the world for its creativity and integrity of interpretation.
四重奏的表演风格和承诺,以其创造性和正直的诠释闻名于世。

Formed in 2001, its four founder members continue to demonstrate a shared passion for string quartet repertoire, infectiously reaching out to audiences with their energy and enthusiasm.
乐团成立于2001年,四位创始成员继续对弦乐四重奏的曲目表现出共同的热情,以他们的活力和热情感染着听众。

The Quartet have enjoyed a highly successful international career, performing regularly throughout Europe, at London’s major venues, in recordings and on radio broadcasts.
四重奏在国际上享有高度成功的事业,经常在欧洲各地,在伦敦的主要场馆,通过录音和电台广播进行演出。

The Sacconi is Quartet in Association at the Royal College of Music and Associate Artist at the Bristol Old Vic.
Sacconi是皇家音乐学院的四重奏协会和布里斯托尔老维克的副艺术家。

To date, the Quartet has given twenty-one world premières and four British premières, including works by György Kurtág, Paul Patterson, John McCabe, Simon Rowland-Jones, Robin Holloway, John Metcalf and Alun Hoddinot, and they performed as the solo string quartet on Paul McCartney’s hit song Come Home.
迄今为止,四重奏已经给21个世界premières和4个英国premières,包括György Kurtág、保罗·帕特森、约翰·麦凯布、西蒙·罗兰-琼斯、罗宾·霍洛韦、约翰·梅特卡夫和艾伦·霍迪诺特的作品,他们作为独奏弦乐四重奏,演唱了保罗·麦卡特尼的热门歌曲《回家》。

The SacconiQuartet has been joined on stage by many artists including Mark Padmore, Melvyn Tan, Andrew Marriner, Vladimir Ashkenazy, Guy Johnston, Alasdair Beatson, Tom Poster, Matthew Rose, Bellowhead’s Jon Boden and actor Timothy West.
SacconiQuartet还邀请了许多艺术家,包括Mark Padmore, Melvyn Tan, Andrew Marriner, Vladimir Ashkenazy, Guy Johnston, Alasdair Beatson, Tom Poster, Matthew Rose, Bellowhead的Jon Boden和演员Timothy West。

Wigmore Hall, one of the world’s great concert halls, specialises in chamber and instrumental music, early music and song.
威格莫尔音乐厅是世界上最大的音乐厅之一,专门演奏室内乐、器乐、早期音乐和歌曲。

Now approaching its 115th birthday, Wigmore Hall is livelier than ever, offering music-making of outstanding quality and an array of activities in the broader community.
如今,威格莫尔音乐厅即将迎来115岁生日,它比以往任何时候都更加活跃,为更广泛的社区提供高质量的音乐制作和一系列活动。

With its infectious sense of adventure, it consistently captures the public imagination and broadens its audiences’ horizons.
凭借其富有感染力的冒险精神,它不断捕捉公众的想象力,并拓宽观众的视野。

Wigmore Hall’s focus is on supreme musical works, best experienced with a powerful sense of immediacy.
Wigmore Hall的重点是至高无上的音乐作品,最好的体验与强大的直接感。

The repertoire extends 250 years on either side of Beethoven (born 1770) – from the Renaissance to contemporary jazz and new commissions from today’s most exciting composers.
从贝多芬(生于1770年)到当代爵士乐,从文艺复兴时期到当代最激动人心的作曲家的新作,贝多芬的曲目一直延续了250年。

Bringing this music to life are the world’s most sought-after soloists and chamber musicians.
将这种音乐带入生活的是世界上最受欢迎的独奏者和室内乐家。

Wigmore Hall also provides a showcase for exceptional young artists — some making their professional London debuts — and remains an essential platform as their careers flourish.
威格莫尔音乐厅也为杰出的年轻艺术家提供了一个展示的机会,其中一些艺术家在伦敦进行了职业生涯的首演,并一直是他们事业蓬勃发展的重要平台。

Discreetly nestled in Central London, the Hall – renowned for its intimacy, responsive acoustic and its Arts and Crafts interior – has a capacity of 552 seats, but draws in audiences from far and wide through its enterprising use of digital media and its ambitious learning and outreach programmes;
该音乐厅低调地坐落在伦敦市中心,以其亲密、灵敏的音响效果和工艺美术室内设计而闻名,可容纳552个座位,但通过积极使用数字媒体和雄心勃勃的学习和拓展计划,吸引了来自四面八方的观众;

these go beyond concert audiences to embrace schools, nurseries, hospitals, community centres and care homes.
这些机构不仅限于音乐会观众,还包括学校、托儿所、医院、社区中心和护理院。

As with all Spitfire libraries the musicians earn a royalty from every copy we sell.
和所有的Spitfire图书馆一样,音乐家们从我们出售的每一份拷贝中获得版税。

This royalty is also extended to The Wigmore Hall in the hope that it helps them continue the great work they do for music, for education and for the community.
这种版税也延伸到威格莫尔音乐厅,希望它能帮助他们继续为音乐、教育和社区所做的伟大工作。

GUIS
gui

► THE OVERVIEW PANEL
►概述面板

Gives you a quick and easy way to access, view and load the different articulations, mic mixes and essential controller functions which you can then re-assign to suit your workflow.
给你一个快速和简单的方式来访问,查看和加载不同的关节,麦克混合和基本的控制器功能,然后你可以重新分配,以适应你的工作流程。

► GENERAL CONTROLS PANEL
►通用控制面板

A deeper but still simple UI panel that allows you to tweak the general settings.
一个更深入但仍然简单的UI面板,允许你调整一般设置。

How many round robins you would like and how you would like them to behave.
你想要多少只圆知更鸟,以及你希望它们如何表现。

How would you like memory to be organised alongside pitch options and how velocity works.
你希望记忆如何与音高选项一起组织,以及速度如何工作。

► THE OSTINATUM
►的OSTINATUM

Quite simply a little inspiration machine.
一个简单的灵感机器。

Not quite an arpeggiator, not quite a sequencer.
不是琶音,不是定音。

This intuitive device allows you to build up complex patterns that react to your playing to achieve wild systems results tantalising Zimmeresque tension beds or cheeky multi-tonguing effects!
这个直观的设备允许你建立复杂的模式,对你的游戏作出反应,以实现疯狂的系统结果诱人的齐默尔式张力床或厚脸皮多舌效果!

46768 SAMPLES
46768个样本

106.6 GB UNCOMPRESSED .WAV
106.6 gb未压缩的。wav

70.7 GB DISK SPACE REQUIRED
所需磁盘空间为70.7 gb

发表回复

后才能评论