上一集 下一集
正在播放

 

 

 
A set of unique and inspirational sounds and tools designed by award-winning film & TV composer Samuel Sim.
由获奖电影和电视作曲家Samuel Sim设计的一套独特和鼓舞人心的声音和工具。

Centred around his searing talents as a harpist, at the core of this library sits a stunning, deep sampled studio harp.
围绕着他作为一个竖琴演奏家的灼热的才华,在这个图书馆的核心坐着一个惊人的,深采样的工作室竖琴。

But this is just the beginning.
但这仅仅是个开始。

As the name Chrysalis suggests, Samuel and the Spitfire team took extreme steps to bend sound into a collection of unique and fresh tools for your sonic arsenal.
正如“蝶蛹”的名字所暗示的,Samuel和Spitfire团队采取了极端的步骤,将声音转化为一个独特的和新鲜的工具集合,为你的声音武库。

Samuel is one of the busiest composers working in London today.
塞缪尔是当今伦敦最繁忙的作曲家之一。

The ferocious pace at which he works exposes the quality and drawbacks of the tools he uses.
他的工作速度之快,暴露了他使用的工具的质量和缺点。

Chrysalis is a collection of tools and sounds based on Samuel pondering “what if…” and by analysing why he returned to some tools and not others.
《蝶蛹》是一个工具和声音的集合,基于塞缪尔思考“如果……”,并分析他为什么返回一些工具而不是其他工具。

By grappling with the increasing demands of TV and film execs to reinvent the wheel and create something ‘totally new’ Samuel like many of us struggles with the concept of unfamiliarly familiar.
电视和电影公司的高管们不断要求塞缪尔重新发明轮子,创造一些“全新”的东西,而塞缪尔和我们很多人一样,一直在为“不熟悉”这个概念而挣扎。

It is the latter point that crystallised the core concept of the project.
正是后一点明确了项目的核心概念。

To create something that could be used like a piano, but wasn’t a piano;
创造出一种可以像钢琴一样使用,但又不是钢琴的东西;

that projected like a harp, but didn’t have the classical baggage;
它像竖琴一样突出,但没有古典的包袱;

that played like a guitar, but without the folky, geocentric or ethnic connotation.
就像吉他一样演奏,但没有民谣、地心说或种族内涵。

So at the heart of the library is a beautifully performed and deep sampled harp played by the man himself.
所以在图书馆的中心是一个演奏得很漂亮的竖琴,演奏者是他自己。

Alongside additional techniques are ‘impossible’ techniques.
除了附加的技术,还有“不可能”的技术。

Bending strings beyond comprehension in order to bow adjacent strings as a mere example.
把弦弯曲到无法理解的地步,仅仅是为了给相邻的弦拉弓。

Samuel also played some very interesting and modern styles that experience has led him to believe is the way to make a workhorse set of tools.
塞缪尔还演奏了一些非常有趣和现代的风格,经验让他相信,这是一种制作工具的方法。

Samuel also played through an array of awesome FX pedals and processing, delivering a barely recognisable and very edgy set of sounds.
塞缪尔还播放了一系列令人敬畏的FX踏板和处理,提供了几乎辨认和非常尖锐的一组声音。

Spitfire and Samuel then took all of this rich and raw material and bent it out of comprehensive shape into some of the freshest sounds both Samuel and the Spitfire team has ever heard.
喷火战斗机和塞缪尔把所有这些丰富的原材料,并把它折成一些塞缪尔和喷火战斗机团队都听过的最新鲜的声音。

The final piece of the jigsaw was a process of curation to combine sounds into an instantly gratifying set of instruments that only a man of Samuel’s experience would know how to put together!
拼图的最后一块是一个将声音组合成一套即刻令人满意的乐器的过程,只有像塞缪尔那样经验丰富的人才知道如何把这些乐器组合在一起!

In what Samuel described as “2am instruments” his aim was to create some presets that would allow you, when at your whits end in the early hours of the morning, to write, produce and complete a cue in realtime before you fall into an overworked slumber on the floor of your studio.
撒母耳说,这是“2点工具”他的目标是创建一些预设,将允许你,当你一点点在早上凌晨结束,写作,在实时生产和完成一个提示在你落入工作过度睡眠的地板上你的工作室。

FEATURES
特性

176 hand-sculpted sounds, organised into four distinct categories that follow the development of the library from an intimate harp, to a warped organic masterpiece.
176个手工雕刻的声音,组织成四个不同的类别,遵循图书馆的发展,从亲密的竖琴,到弯曲的有机杰作。

‘Initial Pupae’ contains the pure harp sound, deep sampled with 6 different microphone options.
“最初的蛹”包含纯净的竖琴声音,用6个不同的麦克风选择深度采样。

It contains the ‘typical’ plucked harp sound normale, as well as a selection of atypical articulations, including all the strings resonating from a cello bow.
它包含了“典型的”弹拨竖琴的正常声音,以及一些非典型的发音,包括所有的弦从大提琴弓共振。

‘Nympha Pedals’ is a selection of sounds created by amplifying the live harp through an coterie of pedals and into a Marshall JCM800.
“Nympha Pedals”是一组精选的声音,通过一组踏板将现场演奏的竖琴放大,并放入马歇尔JCM800钢琴中。

Each sound has 4 signals, so you can blend between the pure sound of the harp and the mesmerising soundscapes emanating from the amplifier, with different options for each.
每个声音都有4个信号,所以你可以混合竖琴的纯净声音和放大器发出的迷人的音景,每种都有不同的选择。

The next stage of Chrysalis ‘Metamorphosis Warps’ is 23 different sounds, each with a single pluck and tremolo option.
蝶蛹的“变形曲”的下一阶段是23种不同的声音,每一种都有一个拨音和颤音选项。

These each have two signals, combining the harp with an affected other.
每一个都有两个信号,把竖琴和受影响的其他乐器结合在一起。

‘The Cocoonase’ completes Chrysalis with 100 sounds, again with two signals between the pure and the impure signal.
“茧酶”用100种声音完成蛹,同样用两个信号在纯和不纯信号之间。

The sounds in here are the softer side to Chrysalis, with luscious pads and ambiences.
这里的声音是蛹的柔和的一面,有甘美的垫子和氛围。

– 7230 SAMPLES
– 7230样品

– 30.5 GB UNCOMPRESSED .WAV
– 30.5 gb未压缩的。wav

发表回复

后才能评论